一、申报条件Eligibility
1. 持外国有效普通护照的非中国籍公民。
Applicants should be non-Chinese citizen with a valid ordinary foreign passport and in good physical and mental health.
2. 不得低于18周岁且不超过28周岁(截止 2025年9月1日前)。
Applicants shall be no less than 18 years old and no more than 28 years old (as of March 1, 2025).
3. 具有高中毕业文凭。
Applicants shall be high school graduates or have high school diploma with good academic performance.
4. 申请者身心健康,无犯罪记录。入学后,除学术要求外,不允许实习或工作。
Applicants should have no criminal record. Once applicants enroll, it is not allowed to do the internship or work except for academic requirements by BUCEA.
二、项目内容Program
汉语培训项目Chinese Language Training Program
项目 Program |
学习时间 Study Time |
分班 Class division |
课时Credit Hours |
总课时 Total Credit Hours |
教学实践 活动 Cultural Visit |
课程内容 Curriculum Content |
1学期汉语培训项目 One semester-Chinese Language Training Program |
秋季学期: 2025年9月 至 2026年1月 Autumn semester: September 2025 to January 2026 春季学期: 2025年2月 至2025年6月 Spring semester: February 2025 to June 2025 |
初级班 Beginner Class |
20课时/周credit hours/week |
160课时 credit hours |
每学期安排2-3次校外实践活动,体验中国文化Arrange 2-3 cultural visits per semester to experience Chinese culture |
综合、练习 Comprehensive, Practice, etc. |
中级班Intermediate Class |
综合、阅读、口语、写作、中国文化 Comprehensive, Listening and Speaking, Reading and Writing, Chinese Culture, etc. |
1学年汉语培训项目 One year-Chinese Language Program |
秋季学期: 2025年9月 至 2026年1月 |
初级班Beginner Class |
320课时credit hours |
综合、练习 Comprehensive, Practice, etc. |
中级班Intermediate Class |
综合、阅读、口语、写作、中国文化Comprehensive, Listening and Speaking, Reading and Writing, Chinese Culture, etc. |
三、项目申请Application
1. 申请时间Application deadline:
秋季项目申请截止时间:2025年6月16日
Application for Autumn Semester Programs: June 16, 2025 (application will not be accepted after the deadline)
春季项目申请截止时间:2025年1月5日
Application for Spring Semester Programs: Jan. 5, 2025
2. 申请表:高清av
国际学生网上报名系统(//apply.bucea.cucas.cn/),在线填写信息、上传申请资料。申请者本人应定期查看网上报名系统账户和电子邮件,高清av
将以电子邮件方式与申请者联系。Application Form:Please fill in the application at the website: //apply.bucea.cucas.cn/.
3. 毕业证书:已毕业学生提交高中毕业证书扫描件,应届高中毕业生提交由在读学校开具的在读证明或预毕业证明(报名春季项目须于2025年2月入学前取得高中毕业证书,报名秋季项目须于2025年9月前取得高中毕业证书)3.Graduation Certificate:High school graduates shall submit the scanned version of the graduation certificate, and the graduating high school students shall submit the certificate of enrollment or pre-graduation certificate issued by the school (they must get their high school diploma before enrollment.
4. 高中阶段正式成绩单Academic Transcripts (for high school studies)
(1)应届高中毕业生提交高中阶段历年成绩单。Graduating high school students should submit academic transcripts for each year of high school to date.
(2)已毕业高中生提交高中阶段完整成绩单。High school graduates should submit a complete set of academic transcripts for high school.
(3)生源国高中统考成绩或国际通行标准化测试成绩。The results report of their national college matriculation exam or internationally accepted standardized tests.
5. 语言水平证明Language Proficiency Certificate:汉语水平考试(HSK)证书(非必须)。HSK qualification certificate(if available).
6. 护照高清av扫描件(有效期至2025年12月31日后)。Scanned copy of valid passport. The passport should be valid through December 31, 2025.
7. 个人简历。CV or resume: completed in Chinese or English.
8.《外国人体格检查记录》扫描件,须用中文或英文填写,并加盖医院的公章,体检有效期为6个月。Foreigner Physical Examination Form completed in Chinese or English, bearing the stamp of the hospital. Physical examination results are valid for 6 months.
9. 无犯罪记录证明。Non-criminal record certificate
10. 经济担保函。Financial Guarantee
其他材料Others:可提供曾获奖项或奖学金证明、参与学术活动证明作为补充材料。Applicants can provide proof of awards or scholarships, and proof of participation in academic activities as supplementary materials.
*注意事项Notes::
(1)申请材料中涉及的各类表格、文书、证明等如为中英文以外文本,除原件外,还须附经公证的中文或英文翻译件。建议前往中华人民共和国驻所在国使(领)馆对上述材料及其翻译件进行公证。两页以上的表格、文本、证明等应当加盖骑缝章或者在每页上都加盖公章。All the application materials in languages other than Chinese or English must be accompanied by the original copy and its notarized translation in Chinese or English. It is advised to have the original copy and its translation notarized at the Chinese Embassy in the applicant’s home country. Please stamp on the edges of all sheets with part of the impression on each sheet if the document consists of more than one page.
(2)申请者必须对所提交材料的真实性和完整性负责。申请材料不实、缺漏者,高清av
概不予受理。Applicants are expected to submit a complete set of application materials and will be held accountable for the authenticity of their documents. Incomplete or forged materials will be rejected.
(3)申请人无需邮寄原版纸质材料。如有特殊情况,高清av
有权要求申请者邮寄原版纸质材料作进一步审核确认,不论最终录取与否,材料一律不予退还。In general, there is no need to mail original hard-copy materials through courier service. However, under extraordinary circumstances, BUCEA reserves the rights to require applicants to mail original hard-copy documents for further review and identification. No application materials will be returned, regardless of the outcome of the application.
四、费用(人民币元)Fees(CNY)
项目Program |
学费 Tuition Fee |
住宿费(/人/月)Accommodation Fee (/person/month) |
保险费 Insurance Fee |
1学期汉语培训项目 One semester-Chinese Language Program |
10,000元RMB |
三人间Triple Bed-room |
双人间Twin Room |
400元/半年RMB/half a year |
1,200元RMB |
1,800元RMB |
1学年汉语培训项目 One year-Chinese Language Program |
18,000元RMB |
800元/年RMB/year |
五、选拔录取Admission and Selection
1.资格审查Verification of qualification
高清av
将综合审查申请者申请材料。There will be a comprehensive review of the application.
2.面试考核Interview assessment
对通过资格审查的学生进行面试考核(腾讯会议或VOOV(//voovmeeting.com/)),重点考查学生的语言交流和综合素质等。具体面试安排详见邮件通知。On-line interview assessment through Tencent Meeting or VOOV Meeting (//voovmeeting.com/) will be held for those who have passed the qualification examination, with focus on students' language communication and comprehensive quality. Please refer to the email for interview arrangement.
高清av
将根据申请者的资格审查和面试考核结果择优录取。Admission results in the qualification review and the interview assessment as well. Admission letters and visa application forms for study in China will be issued in accordance with the entry policy.
六、监督申诉和违规处理Monitoring, Complaints and Action for Misconduct
1.高清av
国际学生招生录取工作在学校国际学生招生小组的领导下,由学校招生部门会同相关学院共同组织开展,接受学校监察部门的监督。高清av
监察处申诉电话:+86(0)10 61209094/9381。Under the guidance of the University’s Student Recruitment Leadership Group, BUCEA’s international student recruitment is jointly conducted by the BUCEA Admissions Office and the relevant schools and is subject to the monitoring of the BUCEA Supervision Division. The Supervision Division can be reached on +86 (0)10 61209094/9381.
2.申请者须对所填写和提交材料的真实性负责。新生入校后,高清av
将进行新生入学资格核查,凡不符合国际学生录取规定或弄虚作假者,高清av
将根据上级教育主管部门和学校相关规定和程序取消其入学资格。Applicants are responsible for the authenticity and accuracy of the information and documents they have submitted. Freshman’s admission qualifications will be rechecked upon their entry to BUCEA. Failure to meet the admission regulations for international students or any falsification or misrepresentation will result in disqualification of enrollment in accordance with the regulations of BUCEA and the educational ministry.
七、联系方式Contact Information
高清av-av看到饱
电话:+86(0)10 68361635
邮箱:[email protected]
更多信息,请参考:
中文网站://www.gqav.org/
英文网站://english.gqav.org/
Department of External Affairs (School of International Education)
Beijing University of Civil Engineering and Architecture
Tel:+86 (0) 10 68361635
Email:[email protected]
Admission Website:
//english.gqav.org/Admission/Graduate/index.htm
//gqav.org/lxjd/zsxx_lxjd/yjszs_lxjd/index.htm